Mazmur 18:11
Konteks18:11 He shrouded himself in darkness, 1
in thick rain clouds. 2
Mazmur 93:1
Konteks93:1 The Lord reigns!
He is robed in majesty,
the Lord is robed,
he wears strength around his waist. 4
Indeed, the world is established, it cannot be moved.
Mazmur 100:4
Konteks100:4 Enter his gates with thanksgiving,
and his courts with praise!
Give him thanks!
Praise his name!
Mazmur 111:9
Konteks111:9 He delivered his people; 5
he ordained that his covenant be observed forever. 6
His name is holy and awesome.
[18:11] 1 tc Heb “he made darkness his hiding place around him, his covering.” 2 Sam 22:12 reads, “he made darkness around him coverings,” omitting “his hiding place” and pluralizing “covering.” Ps 18:11 may include a conflation of synonyms (“his hiding place” and “his covering”) or 2 Sam 22:12 may be the result of haplography/homoioarcton. Note that three successive words in Ps 18:11 begin with the Hebrew letter samek: סִתְרוֹ סְבִיבוֹתָיו סֻכָּתוֹ (sitro sÿvivotayv sukkato).
[18:11] 2 tc Heb “darkness of water, clouds of clouds.” The noun “darkness” (חֶשְׁכַת, kheshkhat) is probably a corruption of an original reading חשׁרת, a form that is preserved in 2 Sam 22:12. The latter is a construct form of חַשְׁרָה (khashrah, “sieve”) which occurs only here in the OT. A cognate Ugaritic noun means “sieve,” and a related verb חָשַׁר (khashar, “to sift”) is attested in postbiblical Hebrew and Aramaic. The phrase חַשְׁרַת מַיִם (khashrat mayim) means literally “a sieve of water.” It pictures the rain clouds as a sieve through which the rain falls to the ground (see F. M. Cross and D. N. Freedman, Studies in Ancient Yahwistic Poetry [SBLDS], 146, n. 33).
[93:1] 3 sn Psalm 93. The psalmist affirms that the
[93:1] 4 sn Strength is compared here to a belt that one wears for support. The Lord’s power undergirds his rule.